Difference between revisions of "HotM:Moving To Chapter Two"
Jump to navigation
Jump to search
X4000Chris (talk | contribs) |
X4000Chris (talk | contribs) |
||
Line 24: | Line 24: | ||
** The setup for noticing rows that are missing a field hooked into this system is also there, which helps me self-check any issues and correct them before translators ever get involved with a given field. | ** The setup for noticing rows that are missing a field hooked into this system is also there, which helps me self-check any issues and correct them before translators ever get involved with a given field. | ||
** This has been a lot more surgery than I thought it would be based on where I had things mid-day, but my original estimate for how long it would take me to do this was a week (that was pessimistic, but still), so I'm still happy this is going so quickly. | ** This has been a lot more surgery than I thought it would be based on where I had things mid-day, but my original estimate for how long it would take me to do this was a week (that was pessimistic, but still), so I'm still happy this is going so quickly. | ||
+ | |||
+ | * All of the localization linkages are now in place and working, using sub-rows and swapping things out on the fly as-needed. | ||
+ | ** The last bit I need to handle are the things for duplicate text that is auto-linked in secondary languages, but all of the bits that involve reading in the input spreadsheets are complete. | ||
== Prior Release Notes == | == Prior Release Notes == |
Revision as of 19:11, 3 July 2024
Reporting Bugs
- Any bugs or requests should go to our mantis bugtracker
- If you need to submit log files, those can generally be found under your PlayerData/Logs folder in the folder your game is installed in. The most relevant one is called HeartoftheMachineLog.txt. You can send us the whole thing, or just strip out relevant parts.
- In rare cases, mainly if your entire game crashes (that almost never happens), we will need your unity player log. That gets overwritten the next time you run the game after a crash, unlike the other log. These can be found here:
- Windows: C:\Users\username\AppData\LocalLow\Arcen Games, LLC\Heart of the Machine\Player.log
- macOS: ~/Library/Logs/Arcen Games, LLC/Heart of the Machine/Player.log
- Linux: ~/.config/unity3d/Arcen Games, LLC/Heart of the Machine/Player.log
0.564
(Not Yet Released)
Localization Framework
- There is now a setting option that allows for changing languages, for now between the original English and the test languages.
- This all gets saved into the settings properly, and loads the external language files only as-needed.
- Things are loaded properly in terms of the timing on loading the program, as well as when changing the dropdown value.
- The main "language table" entries are now properly read from other language files, and display "properly enough" for this point of testing Chinese and Spanish.
- Fixed an issue where certain things that were very commonly-used, like button text, were being left as stale when changing languages.
- Added a new system where table rows with localized contents on themselves or sub-components now register themselves as targets for localization import, and there's a whole new framework around this.
- The localization imports are now able to fully identify all of the tables in question, and they also are able to match to rows and put their general display names and descriptions in an automated fashion.
- The setup for noticing rows that are missing a field hooked into this system is also there, which helps me self-check any issues and correct them before translators ever get involved with a given field.
- This has been a lot more surgery than I thought it would be based on where I had things mid-day, but my original estimate for how long it would take me to do this was a week (that was pessimistic, but still), so I'm still happy this is going so quickly.
- All of the localization linkages are now in place and working, using sub-rows and swapping things out on the fly as-needed.
- The last bit I need to handle are the things for duplicate text that is auto-linked in secondary languages, but all of the bits that involve reading in the input spreadsheets are complete.